第一次聽到這首歌是在Onepiece中的片尾曲
片尾曲因為時間的關係做了大幅度的修剪
所以聽起來沒有什麼特別的感覺
直到劇情到了要和梅利號告別時才算是第一次聽完這首歌
當時當然被當時感人的劇情和配樂感動到落淚
每次聽到這首歌時都會想到劇情而有點感傷
最近突然看到了原唱版的MV
仔細聽過音樂後發現這首歌真是太好聽了
從主唱的聲音到中間的吉他Solo都讓我想起了久未發片的Mr.Children
今天把歌詞記錄起來
希望能好好保存起這份感動囉!^^
日文歌詞:
Dear Fridnes
毎日陽が沈むまで 泥まみれになりながら
無邪気に過ごした日々も捨て難いけれど
夢見る僕が居てもそれはそれで僕だから
ジグソーパズルみたいにはまってなくて良い
誰かの"Yes"が君にとって"No"であるのと同じように
いつだって自由なはずだから
明日 風が通り抜けた時にパズルが欠けていたとしても
誰もそれを責めたりしないよ
あの日夢見た僕らは 間違いじゃないと信じて 荒くうねる海原を渡って行ける
君の胸の痛みだって 僕らは知っているから
もしも君がこの船を下りて違う世界に居たとしても
最後にはきっと笑えるよ
今でも僕らは夢を見ているよ
託されたその想いも乗せて
荒れたこの海原を痛みと戦って今日も行く
約束が噓にならないように
そしていつか
僕らの船を下りた違う世界に居る君に
中文歌詞:
Dear Fridnes
難忘兒時天真的我們在夕陽下
滿身灰泥那無憂無慮的日子
那時做著美好的夢的我
可以不必在乎那些拼圖
別人說的 "對"
對你來說就和 "錯" 沒有兩樣
無論何時應該是如此自由
就算明天大風吹散了拼圖
也不會有人責備
那一天 憧憬著夢想的我們
堅信著彼此的信念
跨過剝濤洶湧的大海
你的痛苦我們比誰都清楚
即便你離開這條船去了不同世界
最後也定能開懷暢笑
現在的我們仍然在憧憬著夢想
還加上那被託付了的心願
今天我們仍要面對洶湧的大海面對悲傷
為了不讓約定落空
為了有一天
能將完成的拼圖
交給離開了我們的船去了不同世界的你
完成したパズルを屆けよう
羅馬拼音歌詞:
Dear Friends
Lyrics: Ebata Hyoue Music: Ebata Hyoue
Ma-i ni-chi hi ga shi zu-mu ma de
Do lo ma mi re ni na ri na ga ra
Mu ja ki-ni su go shi-ta hi bi mo su te ga ta i ke re do
Yu me mi ru bo ku ga i te-mo so re wa so re de bo-ku da ka ra
JI GU SO-O PA ZU RU mi ta i ni
Ha ma tte na ku te ii
Da re ka no 「Yes」 ga ki mi ni to tte
「No」 de a ru no to-o na ji yo-u ni
I tsu da tte ji yu-u na ha zu da ka ra
A shi ta ka ze ga to ori nu ke ta to ki ni
PA ZU RU ga ka ke te i-ta to shi te mo
Da re mo so re-wo se me ta ri shi na i yo
Ano hi yu me mi ta bo ku ra wa
Ma chi ga-i ja na-i to sh in ji te
A ra ku-u ne ru-u na ba ra wo wa ta tte i-ke u wu
Ki mi no mu ne no i-ta mi da tte
Bo ku ra wa shi tte i-ru ka ra
Mo shi mo ki mi ga ko no fu ne wo ku da ri te
Chi ga-u se ka i-ni i-ta to shi te mo Sa-i go ni wa ki i-tto wa ra e ru yo
I ma de mo bo ku ra wa yu me wo mi te i-ru yo
Ta ku sa re-ta so no o mo-i mo no se te
A re ta ko no-u na ba ra wo
i ta mi to ta ta ka tte ko-you mo yu ku
Ya ku so ku ga u-so ni na ra na-i you ni
So shi te i-tsu ka
Bo ku ra no fu ne wo i ta chi ga-u se ka-i ni i-ru ki mi ni
Ka-u se i shi-ta PA ZU RU wo to do ke yo-u
留言列表